Verstehen und verstanden werden

Dolmetschen

Bei Veranstaltungen mit internationalen Gästen ermöglichen wir, dass alle richtig verstanden werden. Die dazugehörige Konferenztechnik stellen wir gern für Sie zusammen.
Für Gespräche mit Ihren ausländischen Partnern und Kunden organisieren wir Verhandlungsdolmetscher, die in enger Zusammenarbeit mit Ihnen Ihre Verhandlungen zum Erfolg führen.
Unsere professionellen Dolmetscher sind seit Langem am internationalen Markt erfolgreich und zuverlässig tätig. Sie sind zudem öffentlich bestellt und vereidigt und besitzen somit die Befähigung für die Sprachmittlung bei Gerichten, Behörden und Notaren.

Wir stehen Ihnen zur Verfügung:

  • Als Simultandolmetscher bei Fachtagungen
  • Als Konsekutivdolmetscher (im Wechsel mit dem Redner) bei Tischreden und Veranstaltungen im kleinen Rahmen
  • Als Begleitdolmetscher (auch mit mobiler Simultananlage) bei Geschäftsverhandlungen oder Besichtigungen
  • Als Behörden- und Gerichtsdolmetscher

zurück

Wir treffen den richtigen Ton

Übersetzen

Ob Fach- oder Marketingtext – eine Übersetzung muss den Inhalt genau wiedergeben und den richtigen Ton treffen. Fachwissen bzw. interkulturelle Kommunikation stehen hier an erster Stelle.
Bei Vertragstexten ist es unerlässlich, den Rechtsraum von Ausgangs- und Zielsprache zu kennen, um Begriffe korrekt zu übersetzen.
Technische Übersetzungen erfordern vom Übersetzer viel Hintergrundwissen, Expertise und die Fähigkeit, sich in komplexe Themen einzuarbeiten. Zylinder ist nicht gleich Zylinder – es kommt auf den Kontext an.
Ihre Texte übersetzen deswegen bei uns Muttersprachler, die umfangreiche berufliche Erfahrungen vorweisen können. Unsere Arbeitssprachen umfassen alle europäischen Sprachen und Arabisch. Gute Übersetzer achten stets darauf, nicht nur das Geschriebene, sondern vor allem das Gemeinte wiederzugeben. Das Vier-Augen-Prinzip, d.h. das Lektorat durch einen zweiten Übersetzer bzw. Experten, gehört bei uns selbstverständlich dazu.

Wir übersetzen für Sie u.a. Texte aus den Fachgebieten:

  • Technik und Wissenschaft
  • Recht, Finanzen – auch als vor Gericht verwendbare bestätigte Übersetzungen
  • Marketing, Public Relations
  • Hochschul- und Bildungswesen

Unsere Übersetzungen finden Sie in:

  • Benutzerhandbüchern, Dienstvorschriften, Leitfäden
  • Fachzeitschriften
  • Geschäftsberichten
  • Beglaubigten Übersetzungen von Urkunden
  • Internetauftritten und Powerpoint-Präsentationen
  • Verträgen und Angeboten

zurück

Bleiben Sie nicht sprachlos

Sprachtraining

Globalisierung und Englischkenntnisse sind in den letzten Jahren untrennbare Begriffe geworden. Lassen Sie sich davon nicht abschrecken, denn Sprachen lassen sich jederzeit erlernen!
Wir bieten Ihnen auf Ihre Bedürfnisse und Branche abgestimmte Bildungsformate an, um die englische (Fach-)Sprache nachhaltig für Ihr Unternehmen anwendbar zu machen. Dabei können Sie zwischen Einzel- und Gruppenunterricht sowie zwischen Präsenzunterricht in Ihren Büros oder unseren Schulungsräumen wählen.
Im Ergebnis können unsere Teilnehmer das Gelernte sofort im Arbeitsalltag anwenden und somit unmittelbar ihre Arbeitsziele schneller erreichen. Investieren Sie in engagierte Mitarbeiter, die sich bald selbstsicherer präsentieren und mit ihrer Firmensprache identifizieren.

Hier eine kleine Auswahl:

  • Grund- und Aufbaukurse gemeinsprachliches Englisch
  • Kompakt- und Intensivkurse Fachenglisch
  • Vorbereitung von Auslandseinsätzen

Zu unseren Kunden gehören Unternehmen aus den Bereichen:

  • Energie
  • Telekommunikation
  • Öffentliche Verwaltung und Politik
Bad terminology is the enemy of good thinking. Warren Buffett

Terminologie

Terminologie ist das Herzstück der Fachübersetzung. Wenn nicht von Ihnen gestellt, bereiten wir Ihre unternehmenseigene Terminologie auf. Hierdurch erreichen wir für Sie ein hohes Maß an Konsistenz und Qualität, selbst bei komplexen Übersetzungsprojekten.

Im täglichen Umgang werden meist Glossare oder stark vereinfachte Formen von Terminologiedatenbanken verwendet. Die TECH GmbH findet anwendbare, praxisorientierte Terminologielösungen für Ihr Unternehmen und für Ihren individuellen Bedarf.
Wir analysieren Ihre Texte und extrahieren die Terminologie, die Sie im Laufe der Zeit schon selbst für Ihre Übersetzungen erstellt haben. Gerne erarbeiten wir für Sie auch aktuelle Terminologie.

Wir überprüfen und normen Ihre Terminologie:

  • Analyse von Ausgangstexten und bereits vorhandenen Übersetzungen
  • Konvertierung bestehender Datenquellen
  • Arbeit mit Terminologiedatenbanken, wie z.B. MultiTerm
  • auf Wunsch Verwendung von Access, Excel oder Wordtabellen